«Русские в Эстонии не должны сами себя позиционировать эмигрантами»

23.08.2013

Предлагаем вашему вниманию ответы вице-мэра Таллина по вопросам образования, культуры, спорта и молодёжной политике Михаила Кылварта на некоторые вопросы читателей интернет-портала популярного таллинского издания «Столица».

- Ваша дочь пойдет в русский или эстонский садик? Вы стоите в общей очереди или Вам как главе таллиннского образования уже приготовлено место в выбранном садике?

- Моя дочь стоит в очереди на место в трех столичных детсадах – среди них два русских и один эстонский. Ребенок пойдет в тот, где быстрее освободиться место. Садики выбирали по принципу близости к дому и работе. После садика дочь пойдет учиться в русскую школу.

- Михаил, почему государство не обращает внимание на так называемый «переход на эстонский язык обучения» в русских школах. В нашей школе на бумаге -60% предметов ведется на эстонском. В реальности - на русском, даже больше скажу - преподаватели практически не владеют языком, при этом получая за уроки плату больше обычной.

- Государство приняло политическое решение, не заботясь о будущем русскоговорящих школьников. Мы не раз указывали Министерству образования и науки на проблему нехватки учителей, отсутствие специальных методик «перехода» и адаптированных учебников. К сожалению, на уровне правительства проблему русского образования принято решать методами пропаганды и рассуждений об интеграции и конкурентоспособности русских гимназистов.

Вместе с тем, в 2012 году Институт психологии Таллиннского Университета провел исследование «Иноязычный ребёнок в эстонской школе», в ходе которого были замерены успехи школьников в разрезе трех групп – с низкими, средними и повышенными способностями. Исследование показало, что в школе с русским языком обучения ученики с низкими и средними способностями развиваются успешно, а в изучении математической науки способны подняться до следующей группы. Развитие же учеников из группы с высокими способностями не замедлялось, скорее ученики сохраняли свой высокий академический уровень.

Результаты развития учеников с теми же способностями в многоязычной среде, где обучение проходит на эстонском языке, напротив, было заметно слабее. А именно: траектория развития учеников со слабыми способностями осталась на низком уровне, потенциал учеников с высокими способностями не был реализован. Ученики со средними способностями в результате учёбы скорее перемещались в группу с низкими академическим результатами. К сожалению, результаты данного исследования Министерство образования во внимание не принимает.

Михаил, здравствуйте! Скажите, пожалуйста, что мешает эстонскому государству, на Ваш взгляд, объявить публично, что русские (имеется в виду многонациональная русская община) в Эстонии - турки в Германии? По существующим законам это же так. Или я ошибаюсь?

Прежде всего, русские в Эстонии не должны сами себя позиционировать эмигрантами. Эстония – это наша общая родина и у проживающих здесь русских не должно быть меньше прав. В то же время любые права предполагают наличие обязанностей. Мы ответственны за развитие страны и если мы считаем, что в настоящее время выбран неправильный курс, мы должны вместе приложить усилия, чтобы его изменить.

- Ирина Коптеева. Интересуюсь: насколько оправданным вы считаете для Эстонии существование одного государственного языка? Страна-уникум получается, где около 40% неэстонцев, большинство владеет двумя языками, а госязык - один. Ведь рано или поздно отдалённость законов от реалий приводит к плохим последствиям. Нет? Вопрос второй. Вы согласны с утверждением итальянской правозащитницы Хельги Нукк о том, что все проживавшие в Эстонии до 1991 года и их потомки в «интеграции» не нуждаются уже потому, что они не пришлые в некое независимое государство Эстония в результате миграции извне? Заранее спасибо за ответ.

-С обретением независимости Эстония пошла по пути создания национального государства. Как известно, в Европе есть и другие примеры. Например, в соседней Финляндии всего 5% шведов, при этом шведский является вторым государственным языком, а также языком обучения на уровне среднего и высшего образования. К сожалению, для Эстонии в данной сфере многие возможности упущены.

Соглашусь с тем, что проживающие здесь русские не являются эмигрантами. Повторюсь, Эстония – это наша общая родина. Наше общество действительно нуждается в интеграционных процессах, но они должны быть двухсторонними, взаимными.

Справка Фонда поддержки и защиты прав соотечественников:

Михаил Кылварт - спортсмен, общественный деятель, политик, родился в 1977 году в Казахстане. В Эстонии живет с трех лет. Окончил юридический факультет международного социального университета LEX и «I STUDIUM» по специальности экономического права. Имеет опыт юридической практики и преподавания в вузе. Основал Эстонский союз Таэквон-до. В 2001 году основал молодежное объединение «Поколение», занимающееся организацией досуга детей из малообеспеченных семей. С 2008 года - член Центристской партии Эстонии, в 2009-м - депутат Таллинского городского собрания, с апреля 2011-го - вице-мэр Таллина. В 2010 году избран в Совет русских школ, цель которого - сохранение в Эстонии русскоязычного образования. В 2012 году Полиция безопасности Эстонии обвинила Кылварта в том, что он идёт против государственной политики в области русскоязычного образования.

Другие статьи по теме

Последние новости

ФОТОГАЛЕРЕЯ

ВИДЕО

Документы фонда

Устав Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение о порядке предоставления Фондом поддержки и защиты прав соотечественников пожертвований (грантов и субсидий)

Изменения в Положение о Ревизионной комиссии

Состав Экспертно-правового совета Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение об Экспертно-правовом совете Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение о Ревизионной комиссии