Вышел в свет первый «Грузино-русский толковый словарь юридических терминов». Презентация уникального издания, которое разработал Центр правовой помощи «Fides et Spes», состоялась в Тбилиси. Словарь является авторской версией. В его создании учувствовали директор Центра Марины Бабунашвили и корректоры - Тамар Абашидзе, Наталья Кириленко и Ангелина Антипова. Проект профинансирован российским Фондом поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом.
Толковый словарь – первая в Грузии попытка на доступном языке разъяснить юридические понятия для граждан, не владеющих грузинским языком. Авторы словаря ставили перед собой целью максимально адаптировать текст для восприятия не только для профессионалов, но и для всех граждан, не обладающих юридической квалификацией. Потребность в разъяснении специфических юридических терминов, как показал опрос бенефициаров Центра правовой помощи «Fides et Spes», есть практически у всех.
Именно в процессе основной работы организации и родилась идея создания словаря, поскольку низкий уровень гражданского образования соотечественников и не осведомленность в правовых вопросах часто становятся причиной возникновения правовых проблем.
Все вышеуказанное было учтено при составлении словаря. Главными его особенностями являются наличие комментариев к каждому термину и транскрипция кириллицей, что облегчает прочтение слов для людей, не владеющих грузинским языком. И, что самое важное, для такого издания в Грузии - предлагаемая терминология строго основывается на грузинском законодательстве. В словаре присутствуют некоторые термины, характерные для грузинского правового поля, отсутствующие, например, в российском законодательстве, либо приобретшие иную смысловую нагрузку. Так, понятие отвод, в грузинском законодательстве имеет два самостоятельных значения. В одном случае это общеизвестное понятие, означающее возможность заявлять отводы в судебном порядке судье, прокурору, адвокату и т.д. В другом случае - это целая программа, разработанная в рамках правовой реформы, позволяющая людям, совершившим менее тяжкое правонарушение не нести бремя уголовной ответственности. Учтены и все новейшие дополнения к нормативным актам, а также новые законы.
«При работе над словарем мы попытались учесть тот фактор, что словарем должны пользоваться люди различных возрастов, уровня образования и степенью владения специфической юридической лексикой. Словарь станет подспорьем в работе судебных переводчиков» - отметила директор Центра правовой помощи «Fides et Spes» Марина Бабунашвили.
На презентацию грузино-русского толкового словаря юридических терминов пришли представители государственных ведомств – Верховного совета, МВД и Народного защитника Грузии, директор Публичной библиотеки, представители неправительственного сектора. Почетными гостями мероприятия стали кураторы проекта правовой помощи российским соотечественникам, приехавшие из Москвы – старший советник Фонда поддержки и защиты прав российских соотечественников, проживающих за рубежом, Сергей Фошкин.
Советник выступил на презентации с речью, зачитал приветствие исполнительного директора Фонда поддержки и защиты прав российских соотечественников, проживающих за рубежом Игоря Панёвкина.
«Я считаю, что сделано конкретное и важное дело, и такое издание действительно необходимо российским соотечественникам, которые проживают в Грузии. Как известно в сфере правовой поддержки соотечественников проблем много. И нам известно, что Центр правовой помощи «Fides et Spes» играет важную роль в жизни русскоязычной диаспоры в Грузии. С удовлетворением отмечаем, что Центр приложил немало усилий для существенного улучшения работы с соотечественниками на правозащитном направлении. В этом контексте выпуск специального юридического словаря также внесет существенный вклад в повышение уровня правовой грамотности русскоязычных соотечественников и станет хорошим подспорьем, для работающих с ними юристов»,- отметил Сергей Фошкин.
Со словами благодарности выступили и представители неправительственного сектора. Президент международного гуманитарно-благотворительного Союза «Надежда» Ирина Сварчук отметила важность и своевременность такого издания. Она также отметила работу Центра правовой помощи «Fides et Spes», какой вклад организация вносит в улучшение правового положения российских соотечественников. Ирина Сварчук также поблагодарила Фонд поддержки и защиты прав российских соотечественников, проживающих за рубежом, за оказание помощи Центру, благодаря которой сотни граждан получили своевременную помощь.
Сотрудники Центра правовой помощи «Fides et Spes» в свою очередь отметили, что издание словаря также призвано стать шагом на пути сближения и координирования позиций между государственными структурами и неправительственными организациями в области сотрудничества по защите прав и свобод национальных меньшинств.
Различные государственные ведомства приветствовали издание грузино-русского толкового словаря юридических терминов. Несколько сотен экземпляров отправлены в Верховный совет Грузии, который занимается предоставлением приводчиков в судах, Министерству по исполнению наказаний, пробации и юридической помощи Грузии, ведомство взяло на себя обязательство внести словари в тюремные библиотеки, министерству внутренних дел Грузии. Несколько десятков экземпляров поступят в Публичную библиотеку, где изданием смогут пользоваться студенты и, конечно же, Словарь получат российские соотечественники в регионах и каждый, кто придет в офис Центра правовой помощи «Fides et Spes».