«Не бунт, а ответная реакция»

Недавнее решение муниципального совета г. Бельцы о том, чтобы вся официальная корреспонденция из Кишинева сопровождалась переводом на русский язык, произвело в правящих кругах Молдовы эффект разорвавшейся бомбы: ладно, мол, гагаузы того же требуют – так они всё же автономия, но «северная столица»?! Хотя причин такого демарша никто из руководства муниципия не скрывал, мы все-таки решили услышать о них «из первых рук» – от вице-примара Александра Усатого.

– Александр Федорович, действительно ли такое решение вызвано, скажем так, острой необходимостью (советники не могут разобраться в официальных бумагах на госязыке) или же это просто бунт – в ответ на последние действия и инициативы руководства страны, ее парламента по явному «выдавливанию» русского языка из официальной и общественной сфер?

– Говорить об острой необходимости не приходится – большинство муниципальных советников, в том числе и от франции коммунистов, в достаточной степени владеют государственным языком, чтобы выполнять свои служебные обязанности. Бунтом я бы наше решение тоже не назвал.Скорее это ответная реакция на действия властей по явному вытеснению русского языка из всех сфер жизнедеятельности. Данным решением мы хотели напомнить и о том, что законы государства в первую очередь должны исполняться властными структурами, а один из наиважнейших для полиэтничной Молдовы – Закон о функционировании языков на территории республики. И он повсеместно, в том числе в Бельцах, нарушается, принижается роль русского как языка межнационального общения. Это вызывает недовольство не только у большинства муниципальных советников, но и у значительной части населения города.

То, что в языковой политике Молдовы наблюдаются явные перегибы, подтверждают и последние события в нашем городе. Например, по причине якобы недостаточного знания государственного языка не были допущены к конкурсу на замещение вакантных должностей директоров лицеев им. Дм. Кантемира и им. В. Маяковского два достойных человека, прекрасных специалиста, имеющих опыт работы в качестве руководителей педагогических коллективов: 46-летний Р. Флореску, этнический молдаванин, с 1995 года являвшийся директором гимназии (а до того – школы) им. А. С. Пушкина, и 50-летний В. Васильчук, бывший директор лицея им. В. Маяковского. У него в этом году закончился установленный законодательством РМ 4-летний срок полномочий. Даже если уровень знания ими государственного языка мог кому-то показаться недостаточным, то можно ли только по этому критерию, а не по уровню компетенции оценивать соответствие должности?!

Кстати, ни после одной министерской проверки, в том числе фронтальной в ноябре 2011 года, к ним не было предъявлено претензий! То есть качество учебно-методического процесса было обеспечено на все 100% и не вызывало никаких нареканий. Не это ли главное? Замечу еще, что  оба названных мною лицея – с преподаванием на русском языке!

И почему им было отказано даже участвовать в конкурсе? Претенденты оцениваются по 16 критериям: недобрали бы, скажем, по знанию государственного языка, зато могли компенсировать это за счет других  критериев!

Нельзя так однобоко и формально подходить к оценке руководителя учебного заведения, как это делает начальник Управления менеджмента, человеческих ресурсов, непрерывного образования и аттестации г-н Н. Генчу. Иначе процесс деградации нашего образования будет идти еще быстрее. Интересно, владеет ли полной информацией о том, как проводится конкурс на замещение вакансий директоров, министр просвещения М. Шляхтицкий?

– Как муниципальный совет после столь громкого заявления о своем решении собирается действовать в дальнейшем?

– Вы, вероятно, знаете о том, что решением муниципального совета создана специальная комиссия по мониторингу выполнения Закона о функционировании языков. И дальнейшие наши действия будут спланированы после заслушивания этой комиссии на сентябрьском заседании муниципального совета. Хочу подчеркнуть: будет изучаться ситуация с функционированием не только русского языка как языка межнационального общения, но и государственного – в паспортных столах, налоговых органах, ЗАГСе, учреждениях здравоохранения, в жилищно-коммунальных предприятиях, документооборот и т. д. И то и другое в равной степени для нас важно, просто государственный язык у нас куда лучше защищен.

– А какие меры предпринимаются муниципальным советом для того, чтобы население, и в первую очередь работники образовательного сектора, успешнее осваивали государственный язык?

– В рамках проекта «Лингвистическое обучение национальных меньшинств Республики Молдова», в котором задействована Национальная ассоциация европейских тренеров Молдовы (ANTEM), с сентября 2011 года у нас обучаются две группы курсантов (по 18 человек) – директора школ, заместители директоров, школьные психологи, методисты, заведующие детскими садами и др. Они прошли обучение по 1-2-му уровням, и с нового учебного года занятия будут продолжены.

– Скажите, почему именно Бельцы предстали сейчас перед нами в образе некого «революционного» города?

– Не думаю, что это определение нам подходит, но Бельцы – город специфический, традиционно русскоязычный, хотя демографическая ситуация в нем за последние десятилетия претерпела изменения. И население зачастую чувствует себя ущемленным в правах, а муниципальная власть призвана их защищать. Это наш долг.

Другие статьи по теме

Позиция

ФОТОГАЛЕРЕЯ

ВИДЕО

Документы фонда

Устав Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение о порядке предоставления Фондом поддержки и защиты прав соотечественников пожертвований (грантов и субсидий)

Изменения в Положение о Ревизионной комиссии

Состав Экспертно-правового совета Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение об Экспертно-правовом совете Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение о Ревизионной комиссии