«Русские оказались самым не защищенным народом на полуострове»

В конце 2005 года в Симферополе была зарегистрирована общественная организация «Ассоциация Защитник», главной уставной задачей которой была защита прав любого крымчанина, независимо от национальных, социальных, религиозных, языковых и других различий. Но, как оказалось, в Крыму, где более 80 % населения русские (русские 58 % и малороссы 25%), защита понадобилась именно им, русским. Почему в Крыму русским приходится отстаивать свои естественные права? На этот и другие вопросы отвечает председатель общественной организация «Ассоциация Защитник», юрист Алексей Белан.

- В процессе работы нашей общественной организации мы действительно столкнулись с тем, что русские действительно оказались самым не защищенным народом на полуострове.

- В чём это выражается?

- Хотя бы с элементарного права на собственное имя. Так, согласно законодательства Украины, на украинский язык собственные имена должны не переводиться, а записывать в транскрипции. Вот в вашем паспорте как имя записано?

- Олексий…

- А правильно, и по закону должно быть: Алексiй. Но народ об этом не догадывается, даже журналисты об этом не в курсе. Люди достаточно пассивны и мало кто хочет связываться с системой, с механизмом возвращения имен. А ведь повсеместно происходит открытое нарушение закона – более 80% русских имен переведено на мову неправильно!

- Вы упомянули закон. О каком законе речь?

- Правовых документов несколько. Закон Украины «О языках в Украинской ССР» действовавший до 2012 г., принятый в 2004 году Гражданский кодекс Украины. В них четко определялось, что имена записываются в транскрипции, но не переводятся (под «именем», подразумевается фамилия, имя и отчество). Однако, на практике законодательство, как мы уже заметили, грубо нарушаются. В связи с этим мы провели акцию «Верните наши имена!», в ходе которой разъясняли права крымчан на правильное написание их имён.

- И многие пожелали вернуть себе правильное имя?

- Пока что это явление не массовое, но работы хватает: наша группа юристов (в начале нас было пять человек, сегодня в три раза больше) через многочисленные суды добиваемся правды. Но это касается только конкретных людей, которые к нам обратились.

- Многим ли «Ассоциация Защитник» помогла через суд вернуть своё имя?

- Нет не многим, но мы создали прецедент. Например, дело о правильном написании имени симферопольца Дмитрия Булгакова рассматривалось в Европейском суде! Однако в связи с тем, что Украина предоставила недостоверные данные, ЕСПЧ отказал в удовлетворении жалобы. Но после сообщения в комитет ООН по правам человека дело было рассмотрено и признано нарушение Украиной собственного законодательства.

- Алексей Евгеньевич, а так ли важно как переведено имя, ведь ты всё равно остаешься тем, кто ты есть. Быть может нюансы с транскрипцией просто дело принципа?

- Это не совсем так. Дело не только в морали. Проблемы у людей с неправильно переведенными именами начинаются при получении наследства, передачи имущества и и.д. В связи с этим, на сегодняшний день около 5% исков в суды Украины это иски о восстановлении права на правильное имя отчество фамилии. Путаница также возникает при составлении избирательных списков…

- И в «мутной» воде именных нарушений можно сфальсифицировать результаты выборов?

- Легко. Особенно, если и название улицы переведено неправильно.

- Я сам сталкивался с этим, к примеру живу на улице Симеизской и уже встречал четыре «официальных» перевода названия этой улицы на мову. А можете вы привести подобные примеры?

- Одно из наших первых дел началось в селе Доброе. Там улицу Апрельскую перевели как Квiтневу (апрель на мове означает квiтень – А.В.) У жителей этой улицы оказались на руках документы – госакт и свидетельство о госрегистрации выписанные «на разные» улицы. Нотариус отказался их регистрировать. Трагикомическая ситуация усугубилась тем, что в поселке есть еще улица Цветочная, а «цветы» на мове это – «квiти»…

Даже название «Симферополь» собирались перевести, как «Сiмферопiль». Правда вовремя остановились, кто то вспомнил, что слово произошло от греческого «полис», а не от «поля». Окончательный вариант перевода: «Сiмферополь».

- Вы занимаетесь отстаиванием прав русского населения Крыма, но ведь точно такие задачи ставит перед собой и, к примеру, Русская община Крыма. К слову, вы обращались к её руководителю Сергею Цекову за поддержкой?

- Да, в 2007 году, когда Сергей Павлович был вице-спикером, мы обращались к нему по вопросам перевода крымской топонимики. Мы подготовили проект программы по этому вопросу, дальше провести его в Верховном Совете можно было безо всяких усилий. Но Сергей Павлович нам не помог…

Еще мы пытаемся издать русско-украинский и украинско-русский «Словарь имен отчеств и фамилий». Для этого нам необходимо найти 35 тысяч гривен. Надеемся на получение гранта.

- Насколько я знаю, деятельность вашей организации не ограничивается вопросами правильных переводов. Кого или что вы еще защищаете?

- Само собой вышло, что мы стали защищать права славянского население Крыма на землю. Специально для этого разработали программу «Наш дом».

- Для чего нужна особая земельная программ для славян?

- По нашему мнению, в Крыму происходит дискриминация славян, в угоду возвращающихся на полуостров крымских татар. Я не собираюсь разжигать межнациональную рознь, но факты остаются фактами: славянское население в расчете на одну семью обеспечено землей меньше в 1,5-2,5 раза.

- Сегодня уже несколько правозащитных организаций помогают славянам получить свои законные земельные участки, зачем дублировать их работу?

- Скорее наоборот. Дело в том, что мы первые серьезно занялись этим вопросом. И были первой организацией в Симферополе, которая добилась выделения для своих членов земельных участков. А потом появились «Петровские высоты», «Таврический союз». Мы прекрасно с ними сотрудничаем и осуществляем юридическую помощь.

- Подозреваю, что круг ваших интересов на этом не замыкается?

- Ваши подозрения справедливы. Нас также волнует проблема сохранности памятников культурного наследия Крыма. Любых памятников. Вне зависимости от «национальных оттенков». Мы убеждены, что Крым без сохранения многообразия культурного наследия перестанет быть историческим и культурным центром.

- А что Республиканский комитет по охране культурного наследия Крыма уже не справляется со своими обязанностями?

- Иногда не справляется, иногда нет заинтересованности, а иногда не имеют права… Чего только стоила битва за дом Арендта. В ней сотрудники рескома поведи себя не однозначно… А ситуация с памятниками истории и архитектуры - замком Монжене в Пионерском? Комитет культурного наследия выступил с предложением о приватизации объектов культурного наследия и передачи в собственность арендаторам по упрощенной схеме. Мы считаем, что это поспешное решение. Да и вообще, продажа, коммерциализация, Симферополя, Крыма и всей Украины стала большой проблемой. Вместо сохранения культурного наследия - получение ежеминутной прибыли. Психология временщиков.

- Алексей Евгеньевич, вы похожи на революционера, который всегда в оппозиции к власти. Угадал?

- Нет. Со многими чиновниками находим понимание, в том числе и в Рескоме по охране культурного наследия. Например мы прекрасно ладим с Вячеславом Зарубиным, и конечно же с председателем рескома Ларисой Опонасюк. Лариса Ивановна вообще была моим преподавателем в ТНУ... Сегодня мы по одну сторону баррикад. Иногда не соглашаемся друг с другом, но решаем вопросы конструктивно.

- Как я понял, «Ассоциация Защитник» отстаивает права ныне здравствующих крымчан, заботится о сохранении прошлого. А как насчет будущего?

- Будущее это наши дети и внуки. А кто может передать новым поколениям наши традиции, кто сможет воспитать молодежь в славянских культурных ценностях? Конечно же женщины! При нашей организации создан «Русский женский клуб», председатель Баталова Наталья. Активно работает ваша коллега, журналист Лидия Михайлова. Впрочем, «Новоросс» уже писал об этом клубе.

- Если наши читатели захотят попросить помощи у «Ассоциация Защитник», куда им обращаться?

- Обращаться можно по телефону 050-8-144-133 или на электронную почту zash@nm.ru?

Алексей Васильев,

член Союза журналистов России

Фото автора

Другие статьи по теме

Позиция

ФОТОГАЛЕРЕЯ

ВИДЕО

Документы фонда

Устав Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение о порядке предоставления Фондом поддержки и защиты прав соотечественников пожертвований (грантов и субсидий)

Изменения в Положение о Ревизионной комиссии

Состав Экспертно-правового совета Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение об Экспертно-правовом совете Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение о Ревизионной комиссии