«Мы не должны стесняться своих имен и своего языка»

С 31 августа 2013 года в Северо-восточном регионе Эстонской Республики действует отделение объединения «Русская школа Эстонии» в Восточной Виронии. Как признался исполняющий обязанности его руководителя Александр Майоров, стать активным защитником русских школ его побудило беспокойство за будущее детей, которые вынуждены учиться в школе, но «не понимать учёбы».

Предлагаем вашему вниманию интервью Александра Майорова, вышедшее в очередном, 116 выпуске Информационного бюллетеня совета объединения «Русская школа Эстонии» - еженедельного средства рассылки информации о деятельности РШЭ и материалов, затрагивающих интересы русской школы Эстонии.

- Александр, 31 августа этого года Вы стали исполняющим обязанности руководителя регионального отделения НКО РШЭ в восточном регионе Эстонской Республики. Расскажите, как долго Вы являетесь членом нашего объединения и что подтолкнуло Вас к вступлению в организацию?

- Членом объединения являюсь с 2 июня 2013 года, а вступить в объединение меня подтолкнули те вещи, которые происходят в Эстонии с русскими школами. И этот процесс не может не беспокоить меня как отца, у меня же двое детей, причем старший сын уже ходит в школу. Когда мы с ним разговариваем и я спрашиваю его, нравится ли ему учиться, то он отвечает мне, что нравится, но есть осадок от того, что он не понимает предметов, которые они проходят на эстонском языке. Учиться в школе и не понимать учёбы - это же очень прискорбно. И как мне, как отцу, относиться к этому?

Давайте вспомним, что ещё совсем недавно, когда Эстония входила в состав СССР, обучение в школе для эстонцев было на их родном, эстонском языке, то же самое было и в институтах: обучение было с двумя отделениями: на русском и на эстонском языках. А сейчас нас насильно пытаются заставить изучать предметы на не родном языке. В связи с этим вспоминаются слова Достоевского: «Лишь усвоив в возможном совершенстве первоначальный материал, то есть родной язык, мы в состоянии будем в возможном же совершенстве усвоить и язык иностранный, но не прежде».

- Расскажите, пожалуйста,  о себе: кто Вы, где учились, и чем в данный момент занимаетесь?

- Среднюю школу я закончил в Нарве, тогда ещё 12 школу, которая, к сожалению, уже закрыта. После школы поступил в Санкт–Петербургский Университет аэрокосмического приборостроения, по специальности «вычислительные машины, комплексы, системы и сети». В 2006 году успешно окончил его. Во время обучения уже на последних курсах пришлось перевестись на вечернее обучение, поскольку уже тогда был приглашен на работу в ОАО «Леноблгаз», на позицию ведущего инженера информационных технологий. Сами понимаете, что совмещать дневное обучение и работу было тяжело, поэтому пришлось отказаться от очных занятий. Потом, после ухода с ОАО «Леноблгаз», работал в других компаниях: в Российских и Евросоюза. В  том числе потрудился и руководителем проектов, поработал и руководителем отдела ИТ. 

Так сложилось, что в 2011 году мне был предложен контракт, по которому надо было сроком на 1 год поработать в Организации Объединенных Наций. Поэтому весь 2012 год я провел в Средней Азии,  работая в качестве международного специалиста в области Информационных Технологий. Там мне удалось поработать в таких учреждениях как Парламент, в Академии государственной службы при президенте, в Институте международных отношений, а также в Центральной избирательной комиссии.

В январе 2013 года я вернулся в Нарву, получив достаточно хорошие рекомендации от руководства ООН и тех организаций, где я работал, поэтому  уже в июне 2013 года мне предложили опять поработать в ООН в качестве специалиста по Информационным технологиям, но уже в Центральной Африке. Пока что я своего согласия на предложение не дал, надо бы всё взвесить и обдумать.

За время своей работы в ООН у меня накопился определенный опыт, есть достаточно хорошие представления в области прав человека, ну и, естественно, большое количество связей, которые помогают мне разобраться в той ситуации, которая происходит по этим аспектам в Эстонии. И мои коллеги, действующие сотрудники ООН в меру сил сотрудничают с нами, помогают по самым разным вопросам.

После завершения моего последнего контракта, я не сижу без дела, приехав сюда, в Нарву, зимой 2013 года, я стал проходить курсы повышения квалификации по некоторым направлениям, преподавать английский язык в частном порядке, и, в качестве самообразования продолжаю заниматься персидским языком, базовые знания которого были получены мной в Иранском консульстве, когда я находился в Средней Азии. Ну и администрирую портал www.город-ивангород.рф, который посвящен событиям Нарвы и Ивангорода, ведь нас, жителей этих двух городов, объединяет очень многое.

- Определены ли уже ближайшие цели и задачи, для возглавляемого Вами регионального объединения? Обозначьте их, пожалуйста.

- Да, конечно, на встрече, которая проходила в Нарве 31 августа 2013 года мы определили ближайшие цели и задачи регионального отделения, среди которых - контакты со школами и попечительскими советами школ, доведение более полной информации жителей Северо-Востока о работе НКО «Русская Школа Эстонии», а также правовая помощь учителям и родителям в вопросах образования на русском языке в Эстонии.

- Сколько русскоязычных школ насчитывается в  Вашем регионе? Скажите, на сегодняшний день, с какими  школами  у Вас налажен хороший контакт? Это  школы, подававшие ходатайство о сохранении русского языка обучения или другие тоже?

- В Ида-Вирумаа 20 русскоязычных школ. В Нарве, в частности, 10 русскоязычных школы. Из них 5 школ подали заявку на сохранение русского языка обучения. Поскольку наше отделение было создано совсем недавно, то и контакты со школами мы ещё только начинаем налаживать. Мы хотим работать со всеми школами, не только с теми которые подали заявку на сохранение русского языка обучения.

- Имеется ли у регионального отделения свое офисное помещение?

- На данном этапе аренду офисного помещения мы пока решили не делать, поскольку экономически эффективнее будет при необходимости сразу снимать конференц-зал, либо проводить встречи в самих школах. Ведь мы же некоммерческая организация и любые финансовые расходы должны быть оптимизированы.

- Иногда от выходцев из восточного региона Эстонии приходится слышать о том, что в Эстонии успешность зависит только от знания государственного языка. И как следствие, многие из них рады тому, что наконец-то начнется переход школ на эстонский язык обучения, что должно, по их мнению, стать чуть ли не автоматическим пропуском в высшие учебные заведения и на рабочие места.  Как Вы можете объяснить такое предубеждение и  что собираетесь предпринять для его  изменения?

- К сожалению, такие выражения можно услышать. И некоторые родители думают, что если ребенок будет свободно владеть эстонским, то автоматически будет трудоустроен. Некоторые даже дают детям эстонские имена, в надежде, что в будущем это облегчит детям жизнь, выглядит это смешно и печально. Получается, к примеру, такое сочетание, как Петер Иванов вместо Пети Иванова или Яан вместо Вани. Мы не должны  стесняться своих имен и своего языка. Мы должны им гордится!

Сегодня нас лишат права учиться на русском языке, потом постепенно вытравят культуру и нашу великую историю и что получится в итоге? Иван, не помнящий своего родства? Наша задача сохранить наш язык, нашу веру, нашу историю. Поэтому надо держаться вместе и только так! А по поводу трудоустройства, я считаю что, если ты специалист своего дела, мастер, то ты имеешь гораздо больше шансов на получение рабочего места. А если еще к этому ты знаешь иностранный язык, а может быть и не один, то это только повысит твои шансы.

Государственный язык в Эстонии – эстонский. Никто не спорит, что его надо знать и это естественно упростит Вам жизнь. Мы не говорим о том, что не надо учить эстонский, мы говорим о том, что образование надо получать на родном языке. Давайте же на уроках математики изучать математику, а на уроках эстонского языка – эстонский, но не на оборот.

- Как Вы будете оценивать успешность деятельности регионального отделения  в достижении поставленных целей?

- Самый основной наш показатель - это количество школ, которые сохранят русский язык обучения. Будем стремиться это количество преумножить.

Беседу подготовила и записала ответственный редактор инфобюллетеня Юлия Мазалова

Другие статьи по теме

Позиция

ФОТОГАЛЕРЕЯ

ВИДЕО

Документы фонда

Устав Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение о порядке предоставления Фондом поддержки и защиты прав соотечественников пожертвований (грантов и субсидий)

Изменения в Положение о Ревизионной комиссии

Состав Экспертно-правового совета Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение об Экспертно-правовом совете Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение о Ревизионной комиссии