«Без русского языка ничего не сработает. Тревожно, но перспективно»

30.06.2015

В ходе пресс-конференции о проблемах сохранения русского языка за рубежом, а также о сохранении других национальных языков, о развитии и гармонизации межнациональных отношений заместитель председателя Совета Федерации Ильяс Умаханов ответил на вопросы наших коллег, представляющих портал «Россия для всех».

-Как Вы оцениваете проблему сохранения национальных языков и литературы?

-На самом деле этот вопрос очень важен. И важность этого вопроса, кроме всего прочего, определена тем, что президент Российской Федерации посчитал важным и нужным провести не только заседание Совета по русскому языку, а и совета по межнациональным отношениям, потому что языковая политика - это тот инструмент, который составляет фундамент единства нашей страны. Русский язык - объединяющий язык. Это не просто язык межнационального общения, это интегратор всех народов Федерации. Я приведу слова, кстати, известные. Расул Гамзатов в свое время сказал: «Если бы не русский язык, я был бы поэтом одного ущелья». Но еще большее впечатление на меня произвело, когда в зале имени Чайковского (это было, наверное, лет сорок назад) выходит Гамзатов на сцену и начинает говорить на аварском языке. Надо понимать, что в этом зале было очень много москвичей, но при этом процентов десять были дагестанцами, а из этих десяти пять процентов были те, кто понимал аварский язык. Я его, например, не знаю, я даргинец. Минут десять он читал стихи на аварском языке. Потом остановился и сказал: «Это мои переводы Лермонтова и Пушкина. Без них Расула Гамзатова не было бы». Поэтому значение русского языка выходит далеко за рамки нашей страны.

Сужается пространство людей, которые говорят на русском языке за рубежом, и в то же время идет другой процесс: огромный интерес к русскому языку за рубежом. В Болгарии, по данным социологических исследований, на первом месте английский, а на втором - русский. Хотя почти 60 тыс. человек выезжают на учебу за границу, а в России мы принимаем, может быть, сотни.

К русскому языку очень большой интерес. Более того, очень интересная социология, которая сводится к тому, что родители в большинстве стран хотят, чтобы их дети знали русский язык, а сами дети не очень увлечены. Болгария - один из таких примеров.

У нас есть замечательные традиции, когда русский язык через образование получает очень большое распространение. Среди этих стран и Казахстан, и Азербайджан, и Армения, где, кстати сказать, открывается филиал Московского государственного университета, где есть стремление, понимание, и желание получить образование и понимание того, что экономическая перспектива заставляет знать язык, который тебе пригодится в жизни.

Вторая вещь, с этим связанная: русский язык - это ведь не только интегратор, это приобщение к мировой культуре, к знаниям.

Я представляю Дагестан. У нас, по разным оценкам, 32 или 33 народности. Есть народности, которые насчитывают всего где-то 10-12 тыс. человек - агульцы, цахурцы и так далее. Вымирание национальных языков будет напрямую связано с русским языком. Мы стараемся это сохранить. И нет никакой другой страны, где этому уделяется такое внимание. Почему? Потому что есть радио, газеты - все это издается, все это есть. Это накладно и финансово трудно, но это поддерживается. Назовите любую другую страну, где народность численностью 10-12 тыс. человек имеет газету, радио или телевидение. Я точно знаю, что вы не назовете мне такого примера, а это делается, поэтому русский язык для нас очень важен.

В 1950-е годы в Дагестан одновременно приехали 50 тыс. человек - учителя, медработники, деятели культуры, и они создали эту культуру. Это были люди из центральной части Советского Союза. Это были русские люди, к которым мы, конечно, с большим уважением относимся.

-Какая работа ведется для сохранения национальных языков России? Ведь многие языки забываются.

-Эта тема прозвучала именно на том заседании, которое вел Владимир Владимирович (Путин. - Прим. ред.), на Совете по русскому языку и по национальным отношениям.

Это проблема. Она даже не очень финансовая (но и финансовая тоже). Сделать построчный перевод с агульского или даже аварского по деньгам оказалось примерно то же, что перевести с английского. Но английский язык - ладно, есть какие-то механизмы...

Понятно, что должна быть школа переводчиков. Эта школа переводчиков всегда была в литературном институте. И одно из предложений, которое, кстати сказать, прозвучало: восстановить отделение переводчиков, которое было при литературном институте. Если мы этого не сделаем, все остальное только декларации: мы хотим, мы можем... Кто-то должен это делать.

Почему нет Расулов Гамзатовых, Айтматовых? Да потому что им вырваться невозможно. Если даже они есть, мы о них можем подозревать, но мы о них не знаем по причине того, что нет этой школы, которая позволяла величайшим умам и поэтам выходить не только на общесоветскую, но и на мировую арену. Вспомните, Наум Гребнев у Расула Гамзатова, еще были переводчики... Они сами по себе были величиной, которая, может быть, позволяла им и самим творить. Кстати, они и писали очень здорово. А сегодня таких нет.

Мы об этом говорили и в Союзе писателей Дагестана. Если мы не восстановим эту школу переводчиков, если мы не найдем для этого деньги, то, конечно, приоритет будет отдан книгам одноразового пользования, детективам, переведенным с английского языка, потому что экономически сложно конкурировать. Здесь есть проблема.

В Дагестане считалось престижным знать русский язык, писать на русском языке правильно, красиво и без ошибок, это была марка, причем не только Дагестана, а всех северокавказских народов. Считалось достоинством, честью знать язык, читать стихи, одинаково хорошо знать Коран и читать стихи Лермонтова, Пушкина и одновременно еще на компьютере работать.

Когда мы найдем симбиоз, который позволяет любому человеку, представляющему Кавказ, иметь возможность блестяще говорить на русском языке, цитировать Гамзатова, говорить на арабском языке и цитировать Коран... Считаю, что этот симбиоз - именно то, что нам нужно.

-Как обстоит  ситуация с русским языком в ближнем и дальнем зарубежье?

-Я частично на этот вопрос ответил. Поле использования русского языка, к сожалению, начинает сжиматься по понятным причинам (у нас Прибалтика отошла, еще целый ряд государств). Это большая проблема. Это отчасти и проблема с Украиной в том числе. Есть статистика, я всегда опираюсь на цифры. Школы с русским языком были закрыты в огромном количестве.

В Азербайджане, например, - может, в силу каких-то других моментов - количество школ, изучение русского языка, славянский университет, филиал Московского государственного университета - там это все сохраняется. Причем это ведь не идеология и даже не политика - это духовность, нравственность. Это такой цивилизационный тренд. Это сейчас стало улучшаться. Но этого не произойдет, если не будет целенаправленных усилий со стороны российского государства. Я в данном случае имею в виду уполномоченные органы, ведомства.

Сегодня буквально я разговаривал с Глебовой Любовью Николаевной, она сейчас возглавляет Россотрудничество. Мы обсудили целый ряд вопросов.

Через русский язык идет русская культура, идет та самая мягкая сила. Без русского языка ничего не сработает. Тревожно, но перспективно.

Другие статьи по теме

Позиция

ФОТОГАЛЕРЕЯ

ВИДЕО

Документы фонда

Устав Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение о порядке предоставления Фондом поддержки и защиты прав соотечественников пожертвований (грантов и субсидий)

Изменения в Положение о Ревизионной комиссии

Состав Экспертно-правового совета Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение об Экспертно-правовом совете Фонда поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом

Положение о Ревизионной комиссии